top of page


WEBSTRÁNKY / E-SHOP
Implementace jazykových zvyklostí cílové krajiny
Vytáhneme za vás originální texty z webu
Možnosť dodání v HMTL, PO, XLS a iné
Překlad s korekturou z/do 26 jazyků

Dodání v HTML:
Tento způsob dodání překladu je pro uživatele velice pohodlný, protože rozvržení stránek i původní grafika zůstava v HTML souboře úplne stejná ako v originální (nepřeložené) verzi. To znamená, že od nás dostanete několik HTML souborů, kde jednoduše otevřete dvojklikem a zobrazí sa Vám překlad konkrétni záložky v požadovaném jazyce.
Dodání v ".po" (POEDIT):
Práca v programe poedit není pro nás žádný problém. V rámci programu je sice možnost automatizovaného překladu, ale ten ve většině případů nedostačujíci, proto řádky musí projít jěšte překladatel. V případe potřeby jsou nejasné, nebo problematické řádky okomentovány překladatelem přímo v souboru.


Dodání v EXCELU:
Pokud se záložky webu nejsou příliš členité, dodání výsledného překladu v excelu je dobrou volbou. Posloupnost záložek, kategorí, podkategorí i samotného textu je naprosto intuitívní s případným dovysvětlením v dodaném souboru.
Dodání v jiných formátech:
Pokud by Vám ze nejakého důvodu nevyhovovali předešlé dva způdoby dodání, je samozřejmě dodat překlad webu i v jiných formátech jako jsou například: PDF, WORD, TXT a pod. Tento způsob klienti využívají, když již mají textový obsah z webu v jedném z týchto souborů. V takých případech je dodání překladu webu velice podobné dodání překladu jakéhokoliv jiného dokumentu.



bottom of page